Batignolles Cimitero - la quarta più grande di Parigi, ma non è così popolare tra i turisti come Montmartre o Montparnasse. Aprire fu nel 1833 per la nuova città di Batignolles-Monceau, e poi ha preso un paio di acri. Ora lì più di 10 acri, in cui le 15 mila tombe. Celebrità di prima grandezza sepolta qui non è tombe numerazione tanto disagio, il cimitero si trova ai margini - vicino alla tangenziale Peripherique. 900 alberi (castagni, frassini, aceri, platani) non salvano: l'autostrada passa proprio sopra le tombe, monumenti qui nella polvere e sporcizia.
Tuttavia, i turisti russi Batignolles cimitero può essere molto interessante - è dell'emigrazione russa a seppellire i loro defunti a Sainte-Geneviève-des-Bois.
Demidov, Naryshkins-Witte, Trubeckoj, Nelidovo, Obolensky, Volkonskaya Bakhmet'eva: su lastre vecchie nomi incisi. Famiglia tomba diplomatico George Bakhmet'eva è proprio sotto la tangenziale, griglia è sempre coperto da uno strato di polvere ... Imprenditore Paul Riabushinskii compositori Sergei Lyapunov e Fedor Akimenko, archimandrita Vladimir (Goethe), scrittore e attivista sociale Barbara Ikskul diplomatico Michael Geers, artista Alexander Benois e Leon Bakst è anche sepolto qui. Proprio lì, nel cimitero di Batignolles, giaceva il grande cantante russo Fyodor Chaliapin, ma nel 1984 le sue spoglie furono trasferite a Mosca presso il Cimitero di Novodevichy. Ma presso la tomba di uno degli ideologi del liberalismo russo, e il fondatore della cadetti Paolo Miliukov ancora deporre fiori.
Tra le celebrità francesi luogo di riposo qui, un sacco di nomi che sono difficilmente dire qualcosa turistico russo. Ma il nome di Paul Verlaine è noto a tutti. Il poeta, ubriacone, un vagabondo che vive in un sobborgo di Batignolles. E 'dura a morire, nella povertà e nella sofferenza, quasi in un delirio, ma è riuscito a prendere la comunione. Fu sepolto nella tomba di famiglia, come previsto dalla poesia di Verlaine "Batignolles":
Sovrappeso masso di tufo; nomi - quattro:
Madre, padre e io, e poi - il figlio; Streak.
Al cimitero, ci riposiamo nel mondo;
Marmo ed erba in recinti angusti.
Tuff cinque volti in essa; tomba ruvido
L'altezza del contatore, nudo; in giro
Tratti catena - confine chiaro.
Un sobborgo di sonno: se solo un debole suono.
Da qui abbiamo tromba angelica
Causa a suo tempo, finalmente
Noi vivere per vivere una vita piena di mondi
Oh, caro, figlio, madre, padre!
(Tradotto da George Shengeli)
Posso integrare la descrizione